Fokusera på att ge vård, medan Tandem enkelt skapar fullständiga journalanteckningar direkt efter patientmötet
Patientdata hanteras alltid i Sverige utefter patientdatalagen och GDPR. Ljudfiler processas endast under samtalet och lagras inte. Vid överföring och lagring krypteras all data, och känsliga uppgifter avidentifieras inför lagring. Tandem Health säljer aldrig data till tredje part. Inför påbörjat användande av Tandem signeras ett personuppgiftsbiträdesavtal där datahantering regleras och beskrivs utförligare. Eventuella frågor kan besvaras antingen via formuläret ovan, eller via info@tandemhealth.se.
Tandem använder sig av ledande AI-modeller som är skräddarsydda för svenska vårdsammanhang för att:
1. Transkribera patientsamtalet, med särskild anpassning för att förstå ord förekommande i svensk vård såsom läkemedel, procedurer och diagnoser.
2. Skapa journalanteckningen, genom att för varje rubrik i anteckningen extrahera och sammanfatta relevant information från transkriptionen.
Ja, inför påbörjat användande av Tandem skräddarsys lösningen för att säkerställa en smidig integrering i ert dagliga arbetssätt. Detta innebär att Tandem kommer skapa anteckningar med rubriker och innehåll enligt era vanliga journalmallar.
Precis som Tandem kan skapa en journalanteckning utifrån ett patientsamtal, kan en journalanteckning också skapas utifrån en diktering. Du kan helt enkelt göra en diktering likt du skulle gjort till en medicinsk sekreterare. Utifrån det, skapar Tandem direkt en anteckning som följer ert vanliga journalformat. Till skillnad från andra taligenkänningslösningar behöver du alltså inte säga vilken rubrik du vill skriva text till, utan Tandem förstår det på egen hand.
Ja, Tandem har inbyggda kortkommandon / fraslexikon för att se till att anteckningar skapas med ett medicinskt språkbruk. Exempelvis om du säger att "Lungorna låter bra" kommer det under lungstatus istället skrivas "Vesikulära andningsljud bilateralt, inga hörbara biljud".
Ja, Tandem har också funktionalitet för att hjälpa dig automatiskt skriva underlag för sjukskrivningar och remisser. Tillsammans med varje anteckning listas även relevanta diagnoskoder enligt svenska ICD-10.
Tandem kan automatiskt detektera vilket språk som talas. Transkriberingen utförs då för det språket, och översätts därefter till svenska. Den svenska översättningen ligger sedan till grund för att skapa en anteckning på svenska.
Följande språk stödjs, notera att kvaliteten kan variera mellan olika språk: Afrikaans, Arabiska, Armeniska, Azerbajdzjanska, Vitryska, Bosniska, Bulgariska, Katalanska, Kinesiska, Kroatiska, Tjeckiska, Danska, Holländska, Engelska, Estniska, Finska, Franska, Galiciska, Tyska, Grekiska, Hebreiska, Hindi, Ungerska, Isländska, Indonesiska, Italienska, Japanska, Kannada, Kazakiska, Koreanska, Lettiska, Litauiska, Makedonska, Malay, Marathi, Maori, Nepali, Norska, Persiska, Polska, Portugisiska, Rumänska, Ryska, Serbiska, Slovakiska, Slovenska, Spanska, Swahili, Svenska, Tagalog, Tamil, Thailändska, Turkiska, Ukrainska, Urdu, Vietnamesiska, och Walesiska.
Överföringen till journalsystem görs genom ett smart kopieringsverktyg som automatiserat överför texten från respektive rubrik i Tandems webbapplikation till rätt fält i ert journalsystem. Funktionalitet finns även för att kopiera anteckningar manuellt.
Tandem är en webbapplikation som du kan logga in på direkt i din webbläsare med SITHS eller Mobilt BankID. Ingen installation krävs.